William's profileSleepless in BrusselsPhotosBlogListsMore Tools Help

William CAO

No list items have been added yet.

Video

No content has been added yet.
婚纱  
Photo 1 of 10

Sleepless in Brussels

我的黑夜是你的白天,带的手表是你的时间
April 27

le poisson et l'eau

在朋友空间里发现的,喜欢的不得了,抄录一遍,方便自己慢慢学习。

 

你听过鱼和水的故事吗?(一)

    在一个法语网站里看到了这则法汉对照的寓言故事,起初只是意外于这段偶然在别处看过的对话竟然真的有故事——
   鱼说:“你看不见我眼中的泪,因为我在水中。”
   水说:“我能感觉到你的泪,因为你在我心中。
   因为对这段鱼和水的对话感触颇多,更想对这个故事探个究竟,于是细细地看着汉语,轻轻地读着法语,感受着久违了的“娓娓道来”。
   篇幅有点长,法汉译文也有待推敲,但的确是一个能打动人的故事……
 
鱼儿从小就是一个顽皮的孩子,
Le poisson depuis tout petit était un enfant très espiègle.

她从不像别的孩子那样安静,
En cela, il dénotait parmi les autres enfants très sages.

她喜欢在水里蹿来蹿去,
Il aimait à jouer à faire des bonds dans l’eau

先是个50米冲刺,
Il nageait d’abord à toute vitesse sur 50 mètres

然后来一个急刹车或是一个急转弯。
Puis freinait violement, ou prenait un virage très serré.

每每这时,水儿总是微笑地看着鱼儿……
A chaque fois, l’eau regardait faire le poisson en souriant.

有时,鱼儿会碰到一些令人丧气的事,
Parfois, lorsque le poisson se trouvait dans une situation malheureuse,

但在这时,温柔的水儿总是静静地倾听着,
L’eau, pleine de tendresse, l’écoutait avec calme et attention,

抚慰着鱼儿。
Et le réconfortait.

白天,水儿把鱼儿轻轻抛起,
La journée, l’eau portait doucement le poisson vers le haut

让她跃出水面,
Afin qu’il puisse sauter hors de l’eau,

看看外面的世界,
Et regarder un peu le monde du dehors.

然后再将她稳稳地接住。
Puis, l’eau le reprenait fermement en son sein.

到了夜里,
A la tombée de la nuit,

水儿就成了最温暖的摇篮,
l’eau devenait le plus doux des berceaux pour le poisson,

他总是轻轻地摇晃,哄着鱼儿让她入睡。
Et par ses mouvements le berçait doucement, afin qu’il s’endorme.

在夏天的夜晚里,
Lors des soirées d'été,

水儿总是会将鱼儿拖到水面
l'eau entraînait le poisson en son sein.

鱼儿渐渐长大了,
C'est ainsi que grandit peu à peu le poisson.

她发现心里有一样东西让她牵挂——那就是水儿
Il découvrit qu'il se faisait toujours du souci pour la même personne: l'eau.

一天,鱼儿终于鼓足了勇气告诉了水儿她喜欢他,
Un jour, le poisson rassembla finalement tout son courage pour dire à l'eau qu'il l'aimait.

水儿却沉默了。
Mais l'eau demeura silencieuse.

你为什么不说话?鱼儿问。
"Mais pourquoi tu ne dis rien?" lui demanda le poisson.

水仍旧沉默着,
Mais l'eau ne disait mot,

只是开始轻轻地摇着头。
se contentant de hocher tout doucement de la tête.

妈妈说鱼儿不能爱水。
Ma mère m'a dit que les poissons ne pouvaient pas être amoureux de l'eau.

这是大自然的规律,
C'est une loi de la nature,

就好像斑马只能爱斑马,
tout comme les zèbres ne peuvent aimer que les zèbres,

花豹只能爱花豹;
ou comme les léopards ne peuvent aimer que les léopards,

条纹的只能爱条纹,
les animaux à rayures ne peuvent aimer que les animaux à rayures,

斑点的又只能爱斑点,
les animaux tachetés ne peuvent aimer que les animaux tachetés

而斑点却是永远不能爱条纹的。
Et les animaux tachetés n'aimeront jamais les animaux à rayures.

鱼儿不明白,
Le poisson ne comprenait pas.

如果条纹真的爱上了斑点,
Mais si un animal à rayure est sincérement amoureux d'un animal tacheté!?!

飞鸟真的爱上鱼而鱼儿真的爱上水,
Si un oiseau est sincèrement amoureux d'un poisson ou bien un poisson sincèrement amoureux de l'eau,

那又该如何呢?
Ils devraient pouvoir s'aimer!

鱼儿不明白,
Le poisson ne comprenait pas.

她吐着泡泡对水说:我爱你!
Il lui dit en laissant échapper des bulles: "Je t'aime!"

水儿再次沉寂,
Mais l'eau restait encore une fois taciturne.

鱼儿没有再说什么,
Le poisson n'ajouta pas une parole de plus

只是静静地躺在了水的怀里…………
Il se contenta de s'allonger au sein de l'eau

许久, 鱼儿的开口打破了沉寂:
Un long moment après, le poisson brisa le silence en disant:

你看不见我眼中的泪,因为我在水中。
"Tu ne peux pas voir mes larmes, parce que je suis dans l'eau."

水说:我能感觉到你的泪,因为你在我心中。
L'eau répondit: "Je peux ressentir tes larmes, car tu es dans mon coeur."

鱼儿急了:
Le poisson s'affola:

那你为什么不爱我?
"Pourquoi ne m'aimes-tu pas?"

水却只能说:
Mais l'eau ne pouvait que répondre à cela:

我不能爱你,我居无定所,时常到处漂流,你和我在一起会很辛苦的。
"Je ne peut pas t'aimer, je n'ai pas d'endroit où me fixer, je vais toujours de par ici jusqu'à par là, avec moi tu seras sûrement très malheureux."


鱼儿又坚定地说:
Alors, le poisson lui dit avec résolution:

我不怕,我要永远和你在一起!
"Je n'ai pas peur, je veux être avec toi pour toujours!"

可是,水终究逃不过漂流的命运,
Mais, l'eau malgré tout ne pouvait pas échapper à son destin de couler de par ici jusqu'à par là.

他流入了一条大河,
Elle coula dans une grande rivière.

鱼儿一直寸步不离地陪着他。
Le poisson continua à la suivre là où elle allait.

他们相拥着饶过暗礁和险涛,
Ils affrontèrent ensemble les récifs et les flots tumultueux,

流过江湖,
traversèrent les fleuves et les lacs,

跃下瀑布,
descendirent les cascades,

流入一条小溪中。
puis rentrèrent dans une petite rivière.

一路上,水儿将鱼儿轻轻抛起,又接住,再抛起,再接住,嬉闹着。
Sur le chemin, l'eau s'amusait à faire sauter le petit poisson, puis le rattrapait, puis le refaisait sauter pour le ratrapper encore.

水流越流越暖
L'eau, à force de couler, devenait de plus en plus chaude.

最后竟快断流了
Mais finalement, elle s'arreta de couler.

太好了,我们终于可以定居了。鱼儿欢呼雀跃。
"Très bien! nous pouvons enfin nous poser!" dit le poisson en frétillant.

不行,水面太浅,太危险了,乘现在还有退路,你赶快往回游吧!水儿紧张地说。
"Non, la surface de l'eau est trop peu profonde, c'est trop dangeureux, profite qu'il soit encore temps de faire marche arrière, et dépêche-toi de repartir" répondit l'eau très inquiète.

不,不管怎样,我决不离开你!鱼儿坚决地说。
"Non! Peu m'importe, je ne veux pas te quitter!"répondit le poisson d'un ton très résolu.

为了减少水的蒸发量,白天,鱼儿静静地躺在水的怀里,不作任何运动。
Afin d'empêcher que l'eau ne s'évapore trop vite, la journée, le poisson se lovait doucement au sein de l'eau, sans faire aucun mouvement.

到了夜里,
Ce n'est qu'à la nuit tombée,

星星全落到了水里,
lorsque les étoiles se reflétaient dans l'eau,

鱼儿才开始嬉戏,
que le poisson commençait à frolâtrer.

把星星一颗颗吞进去,又吐出来,再吞进去,再吐出来,乐此不疲。
Il ne se lassait pas de jouer à avaler les étoiles, pour les recracher, et les avaler encore pour les recracher.

 

鱼和水的故事(二)

六月,火红的太阳照射着水面,
En juin, le soleil dardait ses rayons rouges sur la surface de l'eau.

尽管他们做了各种努力,
Malgré tous leurs efforts,

可水儿还是在一点一点的蒸发。
l'eau continuait à s'évaporer progressivement

鱼儿的脊背渐渐地露出了水面,
et le dos du poisson commençait à sortir de la surface de l'eau.

水儿努力地激起了波澜,
L'eau s'efforçait de provoquer des vagues

湿润着她的脊背
pour humidifier le dos du poisson

不让太阳将她灼伤。
afin d'éviter que le soleil ne le brûle.

可是这样,更加加速了水的蒸发。
Mais cela accelérait l'évaporation de l'eau.

终于,最后的一滴水也离开了鱼儿。
Finalement, la dernière goutte d'eau s'évapora du dos du poisson.

鱼儿躺在了龟裂的土地上,
Le poisson reposant à même la terre,

奄奄一息。
commençait à agoniser.

鱼儿的心脏在完成了最后一次跳动时,
Et lorsque le coeur du poisson en était à son ultime soubresaut,

一滴眼泪从脸颊滑落。
Une larme coula de son visage

突然,天空划过一道闪电,
Soudain, dans le ciel se fit un éclair.

在几声响雷之后,
Et après quelques coups de tonnerre,

大雨倾盆而下,
il tomba une pluie diluvienne,

鱼儿又回到了水的怀抱,
et le poisson se retrouva à nouveau au sein de l'eau.

水儿呼唤着鱼儿,
L'eau appela le poisson,

可是鱼儿再也没有醒来,
mais le poisson ne revenait pas à lui.

水带着悲伤的心情载着鱼儿像风一样地奔驰,
L'eau, le coeur déchiré,transporta le poisson aussi vite que le vent.

撕裂心肺的哭声,任谁都可以听到………………
Tout le monde pouvait entendre les sanglots de son coeur qui se brisait.

水儿载着鱼儿,奋力奔跑,流到了一棵干枯的小树旁,
L'eau transportait le poisson en courrant de toutes ses forces, elle coula jusqu'à un arbre désséché,

水儿侵入了泥土里,
elle se fondit dans la boue,

把鱼儿的身体埋进了泥土,
et enterra le corps du poisson dans la boue;

水儿对着鱼儿已腐烂的尸体轻轻地说:
L'eau, devant le corp mort du poisson dit doucement:

我们不用再到处奔流了,
"Nous n'avons désormais plus besoin de couler à tout va,

我找到了你的住所,
nous avons enfin trouver un endroit où nous poser,

从今以后,你中有我,我中有你…………”
à partir d'aujourd'hui, tu es en moi, je suis en toi."

不知道过了多少年,
Des années plus tard,

树顶上长出了嫩绿色的新芽,
un bourgeon tout vert apparut sur la cime de l'arbre,

在上面有一滴水珠,
et sur ce bourgeon il y avait une goutte d'eau,

阳光下闪闪发亮,
et qui luisait au soleil.

那是鱼儿流下的眼泪…………
C'était la larme du poisson.

鱼说:你看不见我眼中的泪,因为我在水中。
Le poisson dit: "Tu ne peux pas voir mes larmes, car je suis dans l'eau"

水说:我能感觉到你的泪,因为你在我心中。
L'eau répond: "Je peux ressentir tes larmes, car tu es dans mon coeur."

鱼对水说:我一直在哭泣,可是你永远都不知道,因为我在水里.
Le poisson dit à l'eau: "Je pleure sans cesse, mais tu ne peux pas le savoir, car je suis dans l'eau."

水说:我知道,因为你一直在我心里。
L'eau dit: "Je le sais, car tu es toujours dans mon coeur."

我不是鱼,你也不是水,你能看见我寂寞的眼泪吗?
Je ne suis pas un poisson, tu n'es pas l'eau non plus, peux-tu voir mes larmes de solitude?

也许,因为这是寂寞的情人泪。
Peut être que ce sont les larmes de solitude des amants.

鱼对水说:我永远不会离开你,因为离开你,我无法生存。
Le poisson dit à l'eau: Je ne te quitterai jamais, car si je te quitte, je ne pourrai jamais survivre.

水说:我知道,可是如果你的心不在呢?
L'eau dit: je le sais, mais si tu perds ton coeur...?

我不是鱼,你也不是水,我不离开你是因为我爱你,
Je ne suis pas un poisson, tu n'est pas l'eau non plus. La raison pour laquelle je ne peux pas te quitter c'est que je t'aime.

可是,你的心里有我吗?
Mais, suis-je bien dans ton coeur?
  

鱼对水说:我很寂寞,因为我只能待在水里。
Le poisson dit à l'eau: Je me sens si seul car je ne peux que rester dans l'eau.

水说:我知道,因为我的心里装着你的寂寞。
L'eau dit: Je le sais, car mon coeur porte ta solitude.

我不是鱼,你也不是水,我寂寞是因为我思念你,
Je ne suis pas un poisson, tu n'es pas l'eau, je me sens seul car tu me manques.

可是,远方的你能感受到吗?
Mais toi, aussi loin que tu es, peux-tu le ressentir?

水对鱼说:如果没有鱼,那水里还会剩下什么?
L'eau dit au poisson: s'il n'y avait pas le poisson, que resterait-il dans l'eau?

鱼说:如果没有你,那又怎么会有我?
Le poisson dit: si tu n'étais pas là, comment pourrai-je exister?

我不是鱼,你也不是水,没有你的爱,我依然会好好的活,
Je ne suis pas un poisson, tu n'est pas l'eau, sans ton amour, je pourrais bien continuer à vivre comme d'habitude.

可是,好好的活并不代表我可以把你忘记。
Mais bien vivre ne signifie pas du tout que je pourrais t'oublier.

鱼对水说:一辈子不能出去看看外面的世界,是我最大的遗憾
Le poisson dit à l'eau: de toute mon existence je ne pourrais pas sortir pour contempler le monde du dehors, c'est cela qui est le plus regrettable.

水说:一辈子不能打消你的这个念头,是我最大的失败
L'eau dit: "De toute mon existence je n'ai pu te faire changer d'avis, c'est mon échec le plus grand."


我不是鱼,你也不是水,现在的我只想要一个一辈子的承诺
Je ne suis pas un poisson, tu n'es pas l'eau. Comme je suis maintenant, je ne voudrais que la promesse de toute une vie. mimifr


可是,你负担得起吗?
Mais pourrais-tu endosser une telle responsabilité?

鱼对水说:在你的一生中,我是第几条鱼?
Le poisson dit à l'eau: "Je suis le combientième poisson de ta vie?"

水说:你不是在水中的第一条鱼,可却是我心中的第一条。
L'eau dit: "Tu es n'es pas le premier poisson dans l'eau, mais tu es le premier poisson dans mon coeur."

我不是鱼,你也不是水,我们都不是彼此生命中的第一个,
Je ne suis pas un poisson, tu n'es pas l'eau, nous ne sommes pas les premiers à venir dans notre vie.

可是,知道吗?你是第一个我想要嫁的人。。
Mais, le sais-tu? Tu es la première personne avec laquelle je veux me marier.

鱼对水说:你相信一见钟情吗?
Le poisson dit à l'eau: "Crois-tu au coup de foudre?"

水说:当我意识到你是鱼的那一刻,就知道你会游到我的心里。
L'eau dit: "Au moment où j'ai pris conscience que tu étais un poisson, j'ai su que tu nagerais jusqu'à mon coeur."

我不是鱼,你也不是水,我以为我对你的感情不会长久,因为那是 一见钟情
Je ne suis pas un poisson, tu n'es pas l'eau. Je pensais que les sentiments que j'avais pour toi ne dureraient pas, car c'était un coup de foudre.

可是,我错了,感情如酒,越封越香,越长久。
Mais, j'avais tort. Les sentiments sont comme le vin, plus ils sont vieux, plus ils sont capiteux, plus ils durent.

鱼对水说:为什么每次都是我问你答?
Le poisson dit à l'eau:"Pourquoi est-ce toujours moi qui pose les questions, et toi qui réponds?"

水说:因为我喜欢在回答中让你了解我的心。
L'eau dit: "Parce que j'aime te faire connaître mon coeur dans mes réponses."

我不是鱼,你也不是水,为什么你总是让我等待?
Je ne suis pas un poisson, tu n'es pas l'eau. Pourquoi me laisses-tu toujours attendre?

难道,你不知道,等待=失去信心=放弃?
Ne sais-tu pas que attendre, c'est perdre confiance, c'est abandonner?

如果我是鱼,而你是水,那该有多好!
Si j'étais un poisson, et si tu étais l'eau, ce serait mieux ainsi!

水永远都知道鱼的想法,因为鱼在水的心里。
L'eau peut toujours connaître la pensée du poisson, car le poisson est dans le coeur de l'eau.

但是我不是鱼,你也不是水,
Mais je ne suis pas un poisson, tu n'es pas l'eau.

你永远都不知道我的爱,因为我也许根本不在你的心里!
Tu ne pourras jamais connaître tout mon amour, peut-être parce que je ne suis pas du tout dans ton coeur.

如果我是鱼,而你是水,
Si j'étais un poisson, et si tu étais l'eau

我可以游入你的心里吗?
Pourrais-je venir nager jusqu'à ton coeur?

 


March 23

回乡杂感

      阔别故乡两年,虽未有“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰”的百感交集,却也生出些沧海桑田、物非人亦非的感慨来。权且留下点文字,作为以后回忆时的一个座标。
    
  一
      还未出机场行李大厅就远远看见母亲在玻璃墙外挥手。多少次的回家离家,印象里都是母亲高高擎起的手。相见时虽未有布鲁塞尔机场里那样亲人间的拥抱亲吻,但双亲的眼神里满溢的都是激动、关爱、心疼或是责备。我不敢去看他们的眼睛,脸上是无法掩饰的“近乡情更怯”的尴尬。
      “妈,你的脚怎么了?”
      “呵呵,没事,不小心扭了一下。”
      “你还瞒他。”父亲有点责备地说道,然后向我叙述了母亲怎样把脚弄骨折,四个月来怎样努力瞒着不让我知道的全过程。于是,愧疚与自责如疯长的藤蔓将我紧紧缠绕,许久地无法释怀。我们虽然已从农业社会进入到全球化时代,但“父母在,不远游”的古训却依然那么地具有正确性。回想起三年前父亲大病,在鬼门关前走了一遭,而那时我远在印度。每一次的回家都会扯动心底那最柔弱的部分,这一次从机场就已开始。
     母亲准备了晚餐,每一样都是我魂牵梦绕的、一想起就要留口水的菜。那是儿时记忆里的部分,舌尖永远难忘的感动。
     发誓要好好地陪他们,不能如以往回家时那般呼朋唤友了。可人情的力量却永远让人无法拒绝,难以逃避。在亲友的宴席间,在麻将桌前,我看着时光匆匆地走过,跨过新年与元宵,一个月的假期转瞬即逝。
     母亲抱怨,回来一个月聊的天还不及平时在电话里一次聊的多呢。多么残忍的我啊,在上海浦东机场里办完登机手续后才抽出那么点时间来,和他们坐下来说,我们再聊会儿吧。而我更痛恨机场里入关的那道墙,让我无法一再地回头看母亲擎起的手。
 
      回去时,欧洲正是暖冬的结束,开始雪花纷飞。杭州的气温却戏剧性地涨到了26摄氏度,让穿着厚厚冬衣的我有点措手不及。春节还未到,我似乎就感觉到了春天放风筝时节的气息。然而一阵北风来,又吹得我痛苦流涕,两年来第一次感冒,颇感亲切。
      在故乡道路上穿梭往来的汽车让我找出了些许天气变幻无常的原因来。这里再也不是宁静的江南水乡,通衢大道上拥堵的汽车见证着中国崛起的繁荣盛世。我回忆起儿时和小伙伴坐在路边的田埂上,骄傲地给他们指出不远的马路上偶尔驶过的汽车的名字,那叫东风、这是解放。
      镇上突然出现的高楼让我诧异万分,这个只有几万人的小城显现出蓬勃的现代化气息来,让我这个土生土长的乡下娃却在自己的地盘上觉出自己的“土”来了。朋友在最豪华的四星级酒店请吃自助餐,每位68元,我说在布鲁塞尔只够买两打鸡蛋。朋友在新开的娱乐中心请唱KTV,比我印象中的北京的钱柜还奢华许多。拥堵的街道上时而能见到奔驰宝马,临街的商店到处都是涌动的人头。就在这样的小镇上,据说有数不清的饭店、洗浴中心、棋牌室。而在装修豪华的棋牌室里,4个人玩一晚上,只需50元,还包括茶水、点心和水果。我就在这样的棋牌室里度过了一个月中大部分的夜晚。
      不能忽略的是,汽车永远在抢道,行人永远在乱穿,害得我这样自诩老手的人开的额头冒汗。乡下到处飞舞着现代垃圾,棋牌室漂亮的木地板上扔着很多烟头,我们说自己还在“发展中”真的不是一句客套,亲爱的非洲朋友千万不要笑。
     我想,现在的孩子再也不能如我儿时那样,听春天吵的让人睡不着觉的娃鸣,在泥墙上的小洞里抓蜜蜂,在油菜地里抓蚂蚱,在络麻地里扣蛐蛐了。他们有奥特曼,有电脑游戏,有遥控小汽车。他们吃着猪肉却再也见不着猪跑了。
 
      回去见到了很多不同的人,亲戚、朋友、同学、老师、邻居,可都问着同样的问题:“有对象了么?”我总是抱歉的摇头,觉得好像亏欠了他们的一番关心。几天后慢慢地习惯了,听着觉得象在问:“吃了么?”“没有。”“哦,时候不早了,也该吃了。”“是啊,不早了,总要饿的,该吃了。”
      父母已经有点放弃的意思了,不愿意再问我,当然也知道答案总是一样。有时候心里想,我要是回答:“哦,我上断背山了”不知道会不会让他们的关怀降点温,然后用怀疑而尴尬的眼光看我,这样不知道会不会很好玩。
      一向以为还很年轻的自己却慢慢地成为了“大龄青年”,有些气馁,有些尴尬,又有些不甘。有个弟弟,前不久刚结婚,比我小六岁。当年他信誓旦旦地对我说:“哥,我等你,一定等你,你不结婚,我绝对不会超车。”这次问他,他理直气壮:“你的车也太慢了,我等不及啦。”父亲在边上揶揄:“人家都开轿车了,你这还是老牛拉着破车呐。”哎,我也知道啊,只能玩一把龟兔赛跑了。所以啊,人到三十,可以没有钱,千万别没有老婆,不是寂寞死,就是被烦死。
 
      远远见到新华,他站在马路边怯怯地朝我笑。我给他烟抽,问起他的近况,他说身体不好,没有去厂里上班。他还是梳着大背头,西装里边穿着鸡心领毛衣,鸡心边上裂了长长的一条口子。
      后来听人说,他出走二十多年的父亲回到了家里,大概是他姘头的儿子把他赶了出来。这个睡了别人老婆二十多年的死老头子,回家后成了扒灰翁。
      消息是新华自己透露出来的。有次在厂里,新华对工友们感叹道:“做人没意思啊,老婆晚上和爸睡。”这些亲爱的工友们把这兴奋的消息一下子传遍了整个村子,给了悠闲的人们许多的遐想和谈资。
      “新华,你老婆晚上和谁睡?”我亲耳听见有人这么问他。
      “木陀,你怎么身体不好了?娶了老婆的缘故吧?”
      “木陀,你老婆带来的小孩叫你爸还是叫你哥啊?”
        ……
       母亲说起新华,又是一副的菩萨心肠,“新华真可怜啊,摊上这么个爸。现在身体又不好。他原先身体很好的,最近在厂里上班却老说累,有一天实在做不动活了,坐在地上休息。大家发现他脸色很不好,就让他去看医生,说是肾不好……”
      新华偶尔地到我家来坐会儿,我也找不出话来和他聊,我就不停地分烟给他。他坐在我们家桌前一动不动,让我想起初中时,我把他当作我美术课回家作业的模特,画了一张他的肖像画。他那时也是一动不动地坐了很久,我好像并没有感谢他。
      新华奶奶在一个阳光温暖的午后来我家玩,说是来看看我,带着她不是嫡亲的玄孙女--新华老婆的女儿。她是老派女人,抽烟的。我也给她递烟,给她泡茶,给小女孩吃巧克力。小女孩长得非常地漂亮而乖巧,怯怯地拉着她太奶奶的衣角,大眼睛不停地观察着我这个陌生人。新华奶奶说,这个孩子可好了,跟自己的一模一样。
      我好希望她就是新华的女儿啊。
 
      回去一个月没多少时间陪着父母,却大部分时间陪着麻将。这个东西啊,陪的时间久了可真是戒不掉。好久不玩了,难免手生,输点钱正常,却输出点心得来,呵呵。就算找点不那么冠冕堂皇的理由来安抚一下愧疚的心吧。
      麻将如人生,你永远不知道下一张牌会是什么。(颇有点象阿甘妈妈的那句名言不是?)
      麻将不可能每付牌都胡牌,就像人生不可能永远一帆风顺。记住,你不可能永远都赢,所以要学会放下。这付牌不好就要舍得放弃,要尽量地防守以期少输。
      当然,麻将也不可能永远都输,要时刻准备着,时来运转时要能把握住机会。拿到一付好牌时,要尽量把好牌做大。人生的机会来时,要充分利用机会,不能轻言放弃。要有把握机会的心态,更要有把握机会的能力。
      打牌不能太较真,就像做人不能太较劲。不要死守着一种打法到天亮,要学会顺势而为,要具有灵活性。牌和人生都是瞬息万变,识时务者为俊杰。人是扭不过“命”和“运”的,千万别和这二位过不去。
      赢钱不是目的,快乐才是根本。就像人生不要太注重结果,在追求成功与美的过程中更要追求快乐。人生苦短,切莫卧薪尝胆,就算最后得来了权力与美人,可夜已深,牌局要结束了。
      我情不自禁地拿麻将与桥牌做对比,虽然对桥牌还是门外汉,但觉得不同的游戏也反映出不同民族的人生态度来。桥牌规矩严谨,逻辑缜密,麻将则天马行空,来去自如;桥牌等发玩牌,大势已定,麻将则在不停的吃碰之中改变着所有人的命运;桥牌非常讲究盟友间的配合,麻将处处都在算计着别人;桥牌打错一付好牌一晚上都翻不了身了,麻将每一付都蕴藏着无数机会。桥牌就象个德国人在做图,麻将则是个中国人在写狂草。
      我感谢麻将,也感谢我的麻友们,我在推倒重来的过程中享受无尽的快乐,在欢言笑语中感受刀光剑影的刺激,在热闹中取静,在纷繁中思考,最重要的是,在麻将中找回了信心,得到了安慰,忘却了我这只土鳖感受到的紧张、压力、彷徨与无奈。
 
      谨以此记,记录我不长而难得的假期。
 
January 07

Donne-moi Une Vie-给我一条生路

    前不久在电台里老听到这首歌,旋律上口,便记住了名字。以为会是首爱情歌曲,凭我有限的法文猜以为是“啊,爱人,你给了新生命”之类的肉麻宣誓,到google一收,却原来是一首国际主义歌曲。法国人向来都有这种国际主义精神,连流行歌手都不例外。现把歌词贴这儿,对我来说,生词太多,就不翻译了。如有懂法语的同志经过,欢迎留贴指教。
 
 
 Donne Moi Une Vie
 
Tous les ailleurs et d’ici
Les mendiants du Pérou
Les gosses à la colle de Manille
Monte une voix.
De Calcutta en Haïti
Des sous-sols de Moscou
Des filles qu’on solde en Roumanie
Une seule voix
Qui répète ça.

Donne-moi une vie
Un espoir une envie
Donne-moi une vie
Quelque chose à perdre aussi.

Du Darfour brûlant à Grosnvyi
De décharge en égout
Des gamins vendus de Bali
Monte une voix.
De Gaza, Tyr à l’Ethiopie
Les enfants soldats de partout
De Kaboul de celles qu’on oublie
Une seule voix
Qui répète ça.

Donne-moi une vie
Un espoir une envie
Donne-moi une vie
Un demain à aujourd’hui
Quelque chose à perdre aussi.

Donne-moi au moins
Le début d’un possible infini
Donne-moi mieux
Qu’un jour de plus, de plus à tenir
Quelque chose à remplir
Qui me fera vieillir
Un avenir, un avenir.


Donne-moi une vie
Un espoir une envie
Donne-moi une vie
Quelque chose à perdre aussi.

Donne-moi une vie
Un espoir une envie
Donne-moi une vie
Quelque chose à perdre aussi.

Une vie
Donne-moi
Une vie
Donne-moi une vie
Donne-moi
Une vie
Donne-moi
Une vie
Donne-moi
Ma vie

Donne-moi une vie
Un espoir une envie
Donne-moi une vie
Quelque chose à perdre aussi.
Quelque chose à perdre aussi
Donne-moi juste ma vie

Donne, donne-moi une vie
Pas de bonheur
Juste une vie
Quelque chose à perdre aussi
Quelque chose à perdre aussi
Donne, donne-moi une vie
December 25

相见时难别亦难

有朋自远方来,不亦乐乎?朋友小达在离法兰克福不远的一个小城-美因滋,离布鲁塞尔500公里左右,不算远,可他来时我却仍是高兴很久。

大学时代我们是最要好的哥们,在一个宿舍,他学德语,我学英语。我们都属于沉默的大多数,背个包,抱本字典一起去自修的那种,花样年华与我们似乎无缘。平时基本在教室和宿舍食堂之间奔跑,我们都很用功,却经常考的很差。也时常在一起聊人生,聊理想 ,聊女生,徒生些不大成熟的感慨,浮现些不大切实的憧憬。

大一的暑假,两个有志青年发誓要自食其力了,想找份临时工,来证明自己,骑个破自行车在杭州的酷暑里不知疲倦地奔跑,被太阳和柏油马路烤得象两只龙虾,结果最后仍是无功而返。工作没找着,我们坚持不回家,留在学校好好学习。暑假里学校关了所有的宿舍,只给准备考研的大四学生开,他通过学长的帮忙,把我们俩都安顿进了大四的宿舍。那是1998年,学校的条件还不好,宿舍里没有空调,连电扇都没有,一个暑假下来,愣是把一张新草席睡出了一个黑黑的人印子。

学校跟监狱一般地难熬,却处在灯红酒绿的市区,看着红男绿女穿梭往来,我们连流口水的勇气都没有。我们常用他学长床头的那首德语打油诗来安慰自己:Ich bin Thomas, Wer bist du? Ich bin hier, Wo bist du? Ich bin dein, Wessen bist du?(我是托马斯,你是谁?我在这里,你在哪里?我是你的,你是谁的?),憧憬着一个美好而不确定的未来。

    我们过着苦行僧的日子,精神上枯燥却也单纯地快乐着。大二时,我离队了,他就经常一个人去自修了。我在人生路上磕磕碰碰的时候,他却忙着申请去德国留学了。2000年初,新千年的开始,我结束了一段苦涩的历史,他开始了美好的未来。他离开杭州去上海乘飞往德国的飞机。在火车站的站台上,拥抱告别,觉得重逢遥遥无期,泪水在眼眶里打转,回过头,却仍未能忍住。

他走后,我开始一个人去自修,常想起过去简单而快乐的日子。转眼我毕业了。2001年的国庆节,他回来探亲,在杭州相遇,分外惊喜。我们还停留在过去的回忆里,对新生活还缺乏足够的认识和面对的勇气,我们脸上洋溢的还是那份简单的快乐和遥远的憧憬。他短暂停留即南下回老家,我们还来不及聊起彼此的新生活,我只知道他在德国过的不大顺利,语言学的不大好,圈子也很小。

我开始工作很忙,偶尔地会和他联系,每年我们都在彼此的生日时互致祝福。2003年他又回国,我在北京,他在上海,我回杭州时,他又去了老家温州,终是未能见面。电话里聊起,他开始有后悔之意,觉得当初留学的决定也许草率了点。

2005年,我来比利时,告诉他这个消息时,彼此都高兴了很久,以为以后可以经常见面了。我4月份来的,一直到8月份才找到时间去看他。法兰克福火车站的站台上,阳光很耀眼,他笑的很灿烂,晃眼我们已是4年未见了。问起他的生活,他只淡淡地说起,仿佛那是别人的事。他说起刚来时的不顺,打工的艰辛,生活的寂寞。他还依然那么简单而遥远地憧憬着。我们原本就是一个胖和尚,一个瘦和尚,现在我胖的成了球,他却越发瘦的成了一条线。他说刚来德国时,在暑假里还去过建筑工地打工,我不知道该说什么好,每晚上我们都聊到很晚。

我回布鲁塞尔时邀请他过来玩,他说好。这邀请隔了一年多才生效。我们的距离其实只有4个小时的火车,他却老是找不到过来的时间,或是心情。

他来时,我去火车站接他,离我当年送他去上海时已快7年了,我们认识快有十年,我说“十年磨一剑”,他笑答“铁杵磨成针”。10年里,他一直都这样地生活着,也许当年的那些简单而遥远的憧憬真的已经磨的所剩无几。

节日里的布鲁塞尔正为圣诞节的到来而装扮,我们在市中心大广场熙熙攘攘的人群里看圣诞树,听圣诞歌。我又给他背那首德语打油诗,他淡淡地笑,热闹的人群虽在身边,却只属于别人,我们依然那么地属于我们自己。

他走时,我们在候车室瞎聊着,不愿意提太多过去或是将来。站台上分别时,他邀请我再去德国玩,我答:明年春光明媚时。我在憧憬着一个明媚的春天了,希望他到时也能有。

November 14

出差到斯特拉斯堡

       窗外下着细雨,无际无边。这样的天气是适合一个人在家,听着校长的雨丝情愁的。但我还要奔跑,在细雨中。
       太匆忙了,每次都枉费了圣母大教堂的绰约身姿和运河里静静流淌的柔波。
November 13

这样的周末

      上次讲到的那朵神仙姐姐下凡般的花朵居然在接受了热烈的追捧后迅速凋谢,让我突生“好花不常开,好景不常在”的无限感慨。上周五离开办公室前,给她浇了满满的水,让她自己在周末两天里take care of herself了。今早一入办公室却猛的发现又一朵婷婷玉立枝头了。真是生命不息,运动不止啊!好事,好事。
      周末一向是展示自己富有的时候,因为有大把的时间用来睡觉,可以睡到自然醒,远方牵挂自己的人也不会在电话那头期待着,生理心理上享受最为自然的状态。打开电视,煮上奶茶,认真的做早餐,让味觉把灵魂叫醒。凤凰卫视里在唠叨着光棍节(11月11日,想出这主意的哥们还真有点创意),我在心里乐着,颇有点“我光棍我存在”的自豪感出来了。
      给同事拨个电话,他正在阿登山区呼吸新鲜空气,饱览层林尽染,电话里的幸福感几乎满溢。他从周五就开始游说我同行,即使今晨我还在梦乡里时也给我打过电话,好同志啊。挂了电话,心想,今儿个可是光棍节呢,我要好好享受这个难得的节日。你想,妇女节我没戏,儿童节也挨不上边了,父亲节还早着呢,劳动节劳动不劳动的都放假,情人节很想有个人陪,却常常是几个臭男人聚一起唱K,想想也就是今天算是完全意义上的自己的节日。
      下午按原先约定好的时间到了一家咖啡馆,朋友却未能如期赴约。我们在这家咖啡馆认识了一位学中文的法国PPMM,她是那里的招待,约好了一起学习语言的。(呵呵,其实目的未必那么纯洁)店里的一切在热腾腾的咖啡里渐渐地融化。PPMM忙着招待顾客,根本没时间理我。店里来的都是些熟客,进门亲昵地打招呼,坐下来吃东西,喝咖啡,静静地聊着天。收音机里放着NOSTALGIE的缠绵老歌……
      一个人无聊地翻杂志,喝完咖啡喝薄荷茶,泡茶的是地道的阿拉伯哥们。味道不错,我一夸,他就来劲,拿出他的茶来给我显摆,上面赫然写着“中国绿茶”,我笑,他也笑,高呼中国与摩洛哥友谊万岁。这就是阿拉伯人,可以和你一见面就喊兄弟。于是和他一起骂了一顿U.S.A,套了几句“我去过你们伟大国家”的近乎,他就开始坐下来和我聊。呵呵,理想中的PPMM变成了谢顶的阿拉伯兄弟,我不能说别的了,我使劲地喝着薄荷茶,希望能从他流利的阿拉伯法语中寻找一些熟悉的片言只语。
     等PPMM坐下来时,店里的人已经走的差不多了,外面的街灯已亮,她很抱歉的样子,说今天人太多了。呵呵,我说没问题,茶也喝了,一个三明治也管了晚餐了,和阿拉伯兄弟也侃了,啥也没耽误。正说着,朋友珊珊来迟。3个人一起结巴着,笑着,用哪种语言都不能表达自己的时候,我起身走人了,下个约会还等着呢,呵呵。临走买单,PPMM不收我的饮料钱,只收了3.5欧的三明治钱,轮到我抱歉了,觉得受之有愧。PPMM大方的笑,让我想起武林外传里的PP老板娘来……
November 08

这个冬天不太冷?

      时间是个美丽的女子,总会急着在不同的季节里展示她的万种风情,等你我凑近,她却早已前行。这不,她刚脱去夏天的热辣短裙,转眼又披上深秋的金色罗衫,在我等还未反应之前,她可能又会穿上冬天的雪白大衣款款而来了。
     我在她的风姿绰约里迷失了,所以这里也荒芜了。今天偶感,冒几个泡,向不是太多但很忠实的读者们问个好。
     有件喜事,跟大家分享一下。夏天的时候买了盆满是花骨朵的栀子花,搁家里后任我怎么浇水她就是不开,也许是光照不够的缘故,因我家朝北,终年不见阳光。也许我照顾有方,她还是给了点面子,又长出不少花骨朵来,但两个多月过去了,她还是坚持不开。前几天,外面已是落叶缤纷了,家里也冷了,开了暖气也不行,加之日照时间越来越短,所以索性将她移到了办公室。
      我的办公室也朝北,也是终年不见阳光(你说我怎么那么背?),但可喜的是,这里有地暖设备,很高级的哦。(其实是我们办公楼的供暖水管从我地板底下过,烤得整个房间都很热,都不用开暖气片)把她搁这儿以后,也是天天浇水。到第三天的早上,一进办公室,馨香扑鼻,偶的神啊!!!她居然就开了。呵呵,那个宝贝啊,工作的间隙时不时的过去嗅嗅,顿感精神百倍,欣喜不已。
      不过同时我又发现了一个很奇怪的现象,这第一朵开了以后,其它的花骨朵却全蔫了,用手轻触一个个纷纷掉了,不禁生出无限感慨来……
      买的时候我记得标签上写着Caméllia,法语“茶花”的意思(小仲马的《茶花女》就叫La dame aux camellias,又叫 Camille),当时看叶子象栀子花才买回家的,急着让花开的原因也是想证实一下自己的想法。现在闻着她倒确是栀子花的香味。
      记得《这个杀手不太冷》里的Leon到哪里都带着一盆万年青,我想那绿色植物给了他对于生命的很多感悟。我也试着去体会,不过相信有了她,这个冬天会不太冷。:)
 
August 28

告别夏日,献歌一首

今年流行的法文版“Sealed with a kiss”, 听听看,是否别有风味。

http://videos.tf1.fr/video/musique/clips/clips_s/0,,3311121,00-laurent-voulzy-nouveau-clip-derniers-baisers-.html

Derniers baisers
Laurent Voulzy

Quand vient la fin de l'été, sur la plage
Il faut alors se quitter
Peut-être pour toujours
Oublier cette plage
Et nos baisers
 
Quand vient la fin de l'été, sur la plage
L'amour va se terminer
Comme il a commencé
Doucement, sur la plage
Par un baiser
 

Le soleil est plus pâle
Et nous n'irons plus danser
Crois-tu qu'après tout un hiver
Notre amour aura changé
 
Quand vient la fin de l'été, sur la plage
Il faut alors s'en aller
Les vacances ont duré
Emportant la tendresse
De nos baisers
 

Le soleil est plus pâle
Et nous n'irons plus danser
Crois-tu qu'après tout un hiver
Notre amour aura changé
 
Quand vient la fin de l'été, sur la plage
Il faut alors se quitter
Peut-être pour toujours
Oublier cette plage
Et nos baisers...
Et nos baisers...

最后的吻(by: Laurent Voulzy

 

沙滩上的夏日即将结束,

我们不得不分别,也许永远,

忘了这一片沙滩和我们的吻;

沙滩上的夏日即将结束,

爱也即将终结,

正如其随着一个吻在此慢慢开始。

 

沙滩上的夏日即将结束,

我们却不能继续起舞,

 你觉得我们的爱经过漫长的冬季

 会改变么?

沙滩上的夏日即将结束,

我们即将启程,而假日却在继续,

带走我们热吻的温柔。

阳光黯淡,

我们却无法继续起舞,

你觉得我们的爱经过漫长的冬季

 会改变么?

沙滩上的夏日即将结束,

我们不得不分别,也许永远,

忘了这一片沙滩和我们的吻

和我们的吻……

 

  (本人第一次操刀翻译,不当之处请留言指正

June 20

我们为何在此?我们从何而来?

霍金19日北京《宇宙的起源》演讲全文(图)
  新浪科技讯 6月19日上午,世界科学大师斯蒂芬·霍金教授参加在人民大会堂举行的2006年国际弦理论大会开幕式,并作“宇宙的起源”主题讲座。据大会主办方之一中国科学院理论物理研究所透露,在北京期间,霍金教授将向科学界和公众作两场“宇宙的起源”主题讲座。
  以下为霍金今天上午的演讲全文:
 
  根据中非Boshongo人的传说,世界太初只有黑暗、水和伟大的Bumba上帝。一天,Bumba胃痛发作,呕吐出太阳。太阳灼干了一些水,留下土地。他仍然胃痛不止,又吐出了月亮和星辰,然后吐出一些动物,豹、鳄鱼、乌龟、最后是人。
  这个创世纪的神话,和其它许多神话一样,试图回答我们大家都想诘问的问题:为何我们在此?我们从何而来?一般的答案是,人类的起源是发生在比较近期的事。人类正在知识上和技术上不断地取得进步。这样,它不可能存在那么久,否则的话,它应该取得更大的进步。这一点甚至在更早的时候就应该很清楚了。
  例如,按照Usher主教《创世纪》把世界的创生定于公元前4004年10月23日上午9时。另一方面,诸如山岳和河流的自然环境,在人的生命周期里改变甚微。所以人们通常把它们当作不变的背景。要么作为空洞的风景已经存在了无限久,要么是和人类在相同的时刻被创生出来。
  但是并非所有人都喜欢宇宙有个开端的思想。例如,希腊最著名的哲学家亚里士多德,相信宇宙已经存在了无限久的时间。某种永恒的东西比某种创生的东西更完美。他提出我们之所以看到发展处于这个情形,那是因为洪水或者其它自然灾害,不断重复地让文明回复到萌芽阶段。信仰永恒宇宙的动机是想避免求助于神意的干涉,以创生宇宙并启始运行。相反地,那些相信宇宙具有开端的人,将开端当作上帝存在的论据,把上帝当作宇宙的第一原因或者原动力。
  如果人们相信宇宙有一个开端,那么很明显的问题是,在开端之前发生了甚么?上帝在创造宇宙之前,他在做甚么?他是在为那些诘问这类问题的人准备地狱吗?德国哲学家伊曼努尔.康德十分关心宇宙有无开端的问题。他觉得,不管宇宙有无开端,都会引起逻辑矛盾或者二律背反。如果宇宙有一个开端,为何在它起始之前要等待无限久。他将此称为正题。另一方面,如果宇宙已经存在无限久,为甚么它要花费无限长的时间才达到现在这个阶段。他把此称为反题。无论正题还是反题,都是基于康德的假设,几乎所有人也是这么办的,那就是,时间是绝对的,也就是说,时间从无限的过去向无限的将来流逝。时间独立于宇宙,在这个背景中,宇宙可以存在,也可以不存在。
  直至今天,在许多科学家的心中,仍然保持这样的图景。然而,1915年爱因斯坦提出他的革命性的广义相对论。在该理论中,空间和时间不再是绝对的,不再是事件的固定背景。相反地,它们是动力量,宇宙中的物质和能量确定其形状。它们只有在宇宙之中才能够定义。这样谈论宇宙开端之前的时间是毫无意义的。这有点儿像去寻找比南极还南的一点没有意义一样。它是没有定义的。
 
  如果宇宙随时间本质上不变,正如20世纪20年代之前一般认为的那样,就没有理由阻止在过去任意早的时刻定义时间。人们总可以将历史往更早的时刻延展,在这个意义上,任何所谓的宇宙开端都是人为的。于是,情形可以是这样,这个宇宙是去年创生的,但是所有记忆和物理证据都显得它要古老得多。这就产生了有关存在意义的高深哲学问题。我将采用所谓的实证主义方法来对付这些问题。在这个方法中,其思想是,我们按照我们构造世界的模型来解释自己感官的输入。人们不能询问这个模型是否代表实在,只能问它能否行得通。首先,如果按照一个简单而优雅的模型可以解释大量的观测;其次,如果这个模型作出可能被观察检验,也可能被证伪的明确预言,这个模型即是一个好模型。
  根据实证主义方法,人们可以比较宇宙的两个模型。第一个模型,宇宙是去年创生的,而另一个是宇宙已经存在了远为长久的时间。一对孪生子在比一年前更早的时刻诞生,已经存在了久于一年的宇宙的模型能够解释像孪生子这样的事物。
  另一方面,宇宙去年创生的模型不能解释这类事件,因此第二个模型更好。人们不能诘问宇宙是否在一年前确实存在过,或者仅仅显得是那样。在实证主义的方法中,它们没有区别。
  在一个不变的宇宙中,不存在一个自然的起始之点。然而,20世纪20年代当埃德温.哈勃在威尔逊山上开始利用100英寸的望远镜进行观测时,情形发生了根本的改变。哈勃发现,恒星并非均匀地分布于整个空间,而是大量地聚集在称为星系的集团之中。
  哈勃测量来自星系的光,进而能够确定它们的速度。他预料向我们飞来的星系和离我们飞去的星系一样多。这是在一个随时间不变的宇宙中应有的。但是令哈勃惊讶的是,他发现几乎所有的星系都飞离我们而去。此外,星系离开我们越远,则飞离得越快。宇宙不随时间不变,不像原先所有人以为的那样。它正在膨胀。星系之间的距离随时间而增大。
  宇宙膨胀是20世纪或者任何世纪最重要的智力发现之一。它转变了宇宙是否有一个开端的争论。如果星系现在正分开运动,那么,它们在过去一定更加靠近。如果它们过去的速度一直不变,则大约150亿年之前,所有星系应该一个落在另一个上。这个时刻是宇宙的开端吗?
  许多科学家仍然不喜欢宇宙具有开端。因为这似乎意味着物理学崩溃了。人们就不得不去求助于外界的作用,为方便起见,可以把它称作上帝,去确定宇宙如何起始。因此他们提出一些理论。在这些理论中,宇宙此刻正在膨胀,但是没有开端。其中之一便是邦迪、高尔德和霍伊尔于1948年提出的稳恒态理论。
  在稳恒态理论中,其思想是,随着星系离开,由假设中的在整个空间连续创生的物质形成新的星系。宇宙会永远存在,而且在所有时间中都显得一样。这最后的性质从实证主义的观点来看,作为一个可以用观测来检验的明确预言,具有巨大的优点。在马丁.莱尔领导下的剑桥射电观测天文小组,在20世纪60年代早期对弱射电源进行了调查。这些源在天空分布得相当均匀,表明大部分源位于银河系之外。平均而言,较弱的源离得较远。
  稳恒态理论预言了源的数目对应于源强度的图的形状。但是观测表明,微弱的源比预言的更多,这表明在过去源的密度较高。这就和稳恒态理论的任何东西在时间中都是不变的基本假设相冲突。由于这个,也由于其它原因,稳恒态理论被抛弃了。
  还有另一种避免宇宙有一开端的企图是,建议存在一个早先的收缩相,但是由于旋转和局部的无规性,物质不会落到同一点。相反,物质的不同部分会相互错开,宇宙会重新膨胀,这时密度保持有限。两位俄国人利弗席兹和哈拉尼科夫实际上声称,他们证明了,没有严格对称的一般收缩总会引起反弹,而密度保持有限。这个结果对于马克思主义列宁主义的唯物辩证法十分便利,因为它避免了有关宇宙创生的难以应付的问题。因此,这对于苏联科学家而言成为一篇信仰的文章。
  当利弗席兹和哈拉尼科夫发表其断言时,我是一名21岁的研究生,为了完成博士论文,我正在寻找一个问题。我不相信他们所谓的证明,于是就着手和罗杰.彭罗斯一起发展新的数学方法去研究这个问题。我们证明了宇宙不能反弹。如果爱因斯坦的广义相对论是正确的,就存在一个奇点,这是具有无限密度和无限时空曲率的点,时间在那里有一个开端。
  在我得到第一个奇点结果数月之后,即1965年10月,人们得到了确认宇宙有一个非常密集开端的思想的观察证据,那是发现了贯穿整个空间的微弱的微波背景。这些微波和你使用的微波炉的微波是一样的,但是比它微弱多了。它们只能将匹萨加热到摄氏负270.4度,甚至无法将匹萨化冻,更不用说烤熟它。实际上你自己就可以观察到这些微波。把你的电视调到一个空的频道去,在荧幕上看到的雪花的百分之几就归因于这个微波背景。早期非常热和密集状态遗留下的辐射是对这个背景的仅有的合理解释。随着宇宙膨胀,辐射一直冷却下来,直至我们今天观察到它的微弱的残余。
  虽然彭罗斯和我自己的奇性定理预言,宇宙有一个开端,这些定理并没有告诉宇宙如何起始。广义相对论方程在奇点处崩溃了。这样,爱因斯坦理论不能预言宇宙如何起始,它只能预言一旦起始后如何演化。人们对彭罗斯和我的结果可有两种态度。一种是上帝由于我们不能理解的原因,选择宇宙的启始方式。这是约翰.保罗教的观点。在梵蒂冈的一次宇宙论会议上,这位教皇告诉代表们,在宇宙起始之后,研究它是可以的。但是他们不应该探究起始的本身,因为这是创生的时刻,这是上帝的事体。我暗自庆幸,他没有意识到,我在会议上发表了一篇论文,刚好提出宇宙如何起始。我可不想象伽利略那样被递交给宗教裁判厅。
  对我们结果的另外解释,这也是得到大多数科学家赞同的解释。这个结果显示,在早期宇宙中的非常强大的引力场中,广义相对论崩溃了,必须用一个更完备的理论来取代它。因为广义相对论没有注意到物质小尺度结构,而后者是由量子理论制约的,所以人们预料总要进行这种取代。在通常情况下,因为宇宙的尺度和量子理论的微观尺度相比较极为巨大,所以是否取代无所谓。但是当宇宙处于普朗克尺度,也就是1千亿亿亿亿分之一米时,这两个尺度变成相同,必须考虑量子理论。
  为了理解宇宙的起源,我们必须把广义相对论和量子理论相结合。里查德.费恩曼对历史求和的思想似乎是实现这个目标的最佳方法。里查德.费恩曼是一位多姿多彩的人物。他在帕沙迪那的脱衣舞酒吧里敲小鼓,又是加州理工学院卓越的物理学家。他提议一个系统从状态A到状态B经过所有可能的路径或历史。
 
  每个路径或者历史都有一定的振幅和强度。而系统从A到B的概率是将每个路径的振幅加起来。存在一个由兰干酪制成月亮的历史。但是其振幅很低。这对于老鼠来说不是一个好消息。
  宇宙现在状态的概率可将结局为这个状态的所有历史迭加得到。但是这些历史如何起始的呢?这是一个改头换面的起源问题。是否需要一个造物主下达命令,宇宙如此这般起始呢?还是由科学定律来确定宇宙的初始条件呢?
  事实上,即便宇宙的历史回到无限的过去,这个问题仍然存在。但是如果宇宙只在150亿年前起始,这个问题就更加急切。询问在时间的开端会发生甚么,有点像当人们认为世界是平坦的,询问在世界的边缘会发生甚么一样。世界是一块平板吗?海洋从它边缘上倾泻下去吗?我已经用实验对此验证过。我环球旅行过,我并没有掉下去。
  正如大家知道的,当人们意识到世界不是一块平板,而是一个弯曲的面时,在宇宙的边缘发生甚么的问题就被解决了。然而,时间似乎不同。它显得和空间相分离。像是一个铁轨模型。如果它有一个开端,就必须有人去启动火车运行。
  爱因斯坦的广义相对论将时间和空间统一成时空。但是时间仍然和空间不同,它正像一个通道,要么有开端和终结,要么无限地伸展出去。然而,詹姆.哈特尔和我意识到,当广义相对论和量子论相结合时,在极端情形下,时间可以像空间中另一方向那样行为。这意味着,和我们摆脱世界边缘的方法类似,可以摆脱时间具有开端的问题。
  假定宇宙的开端正如地球的南极,其纬度取时间的角色。宇宙就在南极作为一个起始点。随着往北运动,代表宇宙尺度的常纬度的圆就膨胀。诘问在宇宙开端之前发生了甚么是没有意义的问题。因为在南极的南边没有任何东西。
  时间,用纬度来测量,在南极处有一个开端。但是南极和其它的点非常相像。至少我听别人这么讲的。我去过南极洲,没有去过南极。
  同样的自然定律正如在其它地方一样,在南极成立。长期以来,人们说宇宙的开端是正常定律失效之处,所以宇宙不应该有开端。而现在,宇宙的开端由科学定律来制约,所以反对宇宙有开端的论证不再成立。
 
  詹姆.哈特尔和我发展宇宙自发创生的图景有一点像泡泡在沸腾的水中形成。
  其思想是,宇宙最可能的历史像是泡泡的表面。许多小泡泡出现,然后再消失。这些对应于微小的宇宙,它们膨胀,但在仍然处于微观尺度时再次坍缩。它们是另外可能的宇宙,由于不能维持足够长的时间,来不及发展星系和恒星,更不用说智慧生命了,所以我们对它们没有多大兴趣。然而,这些小泡泡中的一些会膨胀到一定的尺度,到那时可以安全地逃避坍缩。它们会继续以不断增大的速率膨胀,形成我们看到的泡泡。它们对应于开始以不断增加的速率膨胀的宇宙。这就是所谓的暴胀,正如每年的价格上涨一样。
  通货膨胀的世界纪录应归一战以后的德国。在18月期间价格增大了一千万倍。但是,它和早期宇宙中的暴胀相比实在微不足道。宇宙在比一秒还微小得多的时间里膨胀了十的30次方倍。和通货膨胀不同,早期宇宙的暴胀是非常好的事情。它产生了一个非常巨大的均匀的宇宙,正如我们观察到的。然而,它不是完全均匀的。在对历史求和中,稍微具有无规性的历史和完全均匀和规则历史的概率几乎相同。因此,理论预言早期宇宙很可能是稍微不均匀的。这些无规性在从不同方向来的微波背景强度上引起小的变化。利用MAP(微波各向异性)卫星已经观察到微波背景,发现了和预言完全一致的变化。这样,我们知道自己正在正确的道路上前进。
  早期宇宙中的无规性,意味着在有些区域的密度,比其它地方的稍高。这些额外密度的引力吸引使这个区域的膨胀减缓,而且最终能够使这些区域坍缩形成星系和恒星。请仔细看这张微波天图。它是宇宙中一切结构的蓝图。我们是极早期宇宙的量子起伏的产物。上帝的确在掷骰子。
  在过去的百年间,我们在宇宙学中取得了惊人的进步。广义相对论和宇宙膨胀的发现,粉碎了永远存在并将永远继续存在的宇宙的古老图像。取而代之,广义相对论预言,宇宙和时间本身都在大爆炸处起始。它还预言时间在黑洞里终结。宇宙微波背景的发现,以及黑洞的观测,支持这些结论。这是我们的宇宙图像和实在本身的一个深刻的改变。
  虽然广义相对论预言了,宇宙来自于过去一个高曲率的时期,但它不能预言宇宙如何从大爆炸形成。这样,广义相对论自身不能回答宇宙学的核心问题,为何宇宙如此这般。然而,如果广义相对论和量子论相合并,就可能预言宇宙是如何起始的。它开始以不断增大的速率膨胀。这两个理论的结合预言,在这个称作暴胀的时期,微小的起伏会发展,导致星系、恒星以及宇宙中所有其它结构的形成。对宇宙微波背景中的小的非均匀性的观测,完全证实了预言的性质。这样,我们似乎正朝着理解宇宙起源的正确方向前进,尽管还有许多工作要做。当我们通过精密测量空间航空器之间距离,进而能够检测到引力波,就会打开极早期宇宙的新窗口。引力波从最早的时刻自由地向我们传播,所有介入的物质都无法阻碍它。与此相比较,自由电子多次地散射光。这种散射一直进行到30万年后电子被凝结之前。
  尽管我们已经取得了一些伟大成功,并非一切都已解决。我们观察到,宇宙的膨胀在长期的变缓之后,再次加速。对此理论还不能理解清楚。缺乏这种理解,对宇宙的未来还无法确定。它会继续地无限地膨胀下去吗?暴胀是一个自然定律吗?或者宇宙最终会再次坍缩吗?新的观测结果,理论的进步正迅速涌来。宇宙学是一个非常激动人心和活跃的学科。我们正接近回答这古老的问题:我们为何在此?我们从何而来?   
  谢谢各位。